Academic Transcript Translation Australia
LEXIGO academic transcript translations are accepted by:
- All Australian universities — Group of Eight, ATN, IRU, RUN, and all other institutions
- All Australian TAFEs and registered training organisations (RTOs)
- VETASSESS — for general professional and trades skills assessments
- Australian Computer Society (ACS) — for ICT skills assessment
- Engineers Australia — for engineering qualifications assessment
- CPA Australia / Chartered Accountants ANZ — for accounting qualifications
- AHPRA — for health practitioner registration and qualification verification
- Department of Home Affairs — for visa applications requiring qualification evidence
- Australian employers — for qualification verification and recruitment
Why do I need my academic transcript translated?
Australian universities, skills assessment bodies, and the Department of Home Affairs all require academic documents to be submitted as NAATI certified English translations. Without a certified translation, your qualifications cannot be assessed, your university application cannot be processed, and your visa application may be considered incomplete.
This applies to university transcripts, diplomas, degree certificates, academic records, and supplementary documents like diploma supplements or course descriptions.
Skills assessment requirements
If you're applying for a skilled migration visa, you'll need your qualifications assessed by the relevant skills assessment authority for your occupation. Every major assessment body — VETASSESS, ACS, Engineers Australia, CPA Australia, AHPRA, and others — requires NAATI certified translations of all academic documents not originally issued in English.
Academic documents from every education system
Education systems and transcript formats vary enormously around the world. A Chinese 成绩单 uses a percentage-based grading system, while a German Zeugnis uses a 1.0–5.0 scale. Indian mark sheets list subjects and marks differently from Korean 䧹績証明書 or Brazilian Histórico Escolar.
Our NAATI certified translators don't just translate the text — they understand the educational context. They know that a Chinese 85% is not the same as an Australian 85%, and they translate grading scales, credit systems, and qualification titles with the precision that assessment bodies expect.
We translate academic documents from Chinese, Arabic, Vietnamese, Hindi, Korean, Japanese, Farsi, Turkish, Russian, Spanish, Portuguese, French, German, Italian, Greek, Thai, Indonesian, Malay, Nepali, Sinhalese, Tamil, Urdu, Bengali, and many more languages.
Common academic transcript scenarios
University admission: Australian universities require NAATI certified translations of overseas transcripts and degree certificates for admission assessment. This applies to undergraduate, postgraduate, and PhD applications.
Skills assessment for migration: VETASSESS, ACS, Engineers Australia, CPA Australia, and other assessment bodies require certified translations of all academic documents. The quality of translation directly affects how your qualifications are assessed.
Professional registration: AHPRA requires certified translations of academic transcripts for health practitioner registration — doctors, nurses, pharmacists, physiotherapists, and other health professionals.
Employment: Australian employers may request certified translations of overseas qualifications as part of the recruitment process, particularly in regulated industries.
To get started, provide:
- A clear scan or photo of every page of your transcript — including the grading scale if it appears on a separate page
- Both sides of each page if there is content on the reverse
- If submitting a diploma or degree certificate alongside the transcript, include that too
- Any supplementary documents such as a diploma supplement or academic record
Tip: For skills assessments (VETASSESS, ACS, Engineers Australia), you'll usually need both your degree certificate and full academic transcript translated. Order both together for a faster and more cost-effective result.
Your certified academic transcript translation includes:
- Full English translation of all subjects, grades, credit points, and academic standing
- Translation of the grading scale and any institutional explanatory notes
- NAATI certification stamp with the translator's credential number
- Translator's signed certification statement
- Consistent translation of subject names and qualification titles
- Digital PDF delivered via email
- Optional hard copy via registered post
For multi-page transcripts, all pages are translated and certified as a complete set.
How much does academic transcript translation cost?
Academic transcript translation is priced per page of the original document, starting from $69 per page. A typical 4–6 page transcript ranges from $200–$400 depending on the language pair.
How long does academic transcript translation take?
Standard turnaround is 3–5 business days due to the technical nature and length of most transcripts. Express 1–2 business day service is available for urgent requests.
Do I need both my transcript and degree certificate translated?
For most skills assessments and university applications, yes — you'll need both. For visa applications, the Department of Home Affairs may accept either depending on the visa subclass. We recommend translating both to cover all requirements.
Will the translator understand my country's grading system?
Yes. Our translators are experienced with grading systems from around the world. They accurately translate grades, credit points, GPA scales, and academic standing terminology. The grading scale explanation on your transcript will also be translated.
My transcript is very long — can you handle multi-page documents?
Absolutely. We regularly translate transcripts of 10+ pages. All pages are translated and certified as a complete set.
Can I order transcript and diploma translation together?
Yes, and we recommend it. Ordering both together ensures consistency in how your qualification title and institution name are translated across documents.