Travel + Tourism

9.4 million international visitors. Hundreds of languages. One chance to make a first impression.

From airport signage to tourism campaigns, we help Australia's travel and tourism industry welcome visitors in their own language — and market to multicultural Australians exploring domestically.
Trusted by Australia's best
medicare logoOA logoacdc health logonib logoUniting logoCentrelink logo
medicare logoOA logoacdc health logonib logoUniting logoCentrelink logo
The Challenge

Australia's tourism industry welcomes millions of international visitors each year from diverse language backgrounds. Chinese, Japanese, Korean, Hindi, and Arabic-speaking travellers represent some of the fastest-growing visitor segments, and each expects to find information in their own language at key touchpoints throughout their journey.

The communication challenge spans the entire visitor experience: airport signage, hotel information, tour descriptions, safety briefings, booking platforms, and destination marketing. For tourism boards and operators, the question is not whether to communicate in multiple languages but how to do it well, at scale, and with cultural sensitivity.

Domestically, Australia's multicultural population also represents a significant tourism market. Over 7.6 million Australians speak a language other than English at home, and many engage more readily with travel content presented in their first language. Tourism operators marketing to domestic multicultural audiences need content that goes beyond translation to reflect cultural travel preferences and decision-making patterns.

how we help

We translate and localise tourism content across the full visitor journey. That includes destination marketing campaigns, booking platform localisation, visitor guides, hotel and accommodation information, tour descriptions, safety briefings, and wayfinding signage across 171 languages.

For tourism boards and destination marketers, we provide transcreation of campaign messaging for international markets, ensuring that creative concepts resonate culturally rather than simply being translated. This includes multilingual video production with subtitling and voice-over for promotional content.

We also support digital localisation for tourism platforms, including website translation, multilingual SEO for destination content, and translated social media campaigns targeting specific visitor markets. For operators working with Chinese visitors, we localise content for platforms like WeChat and Xiaohongshu alongside standard Western digital channels.

Why LEXIGO

LEXIGO partners with tourism boards, destination marketing organisations, hotel groups, and tour operators across Australia. Our translators work across the major visitor languages and understand the cultural expectations that different traveller segments bring.

Our transcreation capability is particularly valuable for tourism marketing, where emotional appeal and cultural nuance matter as much as factual accuracy. We adapt campaign messaging so it feels native to the target audience, not like a translation.

For operators managing multilingual content across multiple touchpoints, our translation memory technology ensures terminology consistency whether you are translating a website, a printed brochure, or an in-venue display. This reduces cost on repeat content and keeps your brand voice consistent across languages.

Fast turnaround is standard for tourism clients who need seasonal campaign content, event materials, or emergency visitor communications translated quickly. Our project management team is experienced in handling time-sensitive tourism translation at scale.