Certified Translation

Statutory Declaration & Affidavit Translation

NAATI certified translation of statutory declarations, affidavits, sworn statements, and notarised documents from any country
Trusted by Australia's best
medicare logoOA logoacdc health logonib logoUniting logoCentrelink logo
medicare logoOA logoacdc health logonib logoUniting logoCentrelink logo
100% Acceptance guarantee

LEXIGO statutory declaration translations are accepted by:

  • All Australian courts — Supreme, Federal, County/District, and Magistrates' Courts
  • Department of Home Affairs — for visa applications and citizenship
  • Family Court of Australia / Federal Circuit Court
  • State and Territory BDM registries
  • Centrelink / Services Australia
  • Australian law firms
  • Australian banks and financial institutions
Why NAATI-Certified Translation

Why do I need my statutory declaration translated?

Overseas statutory declarations, affidavits, and sworn statements require NAATI certified English translations before they can be used in Australian legal proceedings, visa applications, or government processes. Courts and government bodies need to verify exactly what has been declared under oath or affirmation.

Sworn documents from every legal system

Different legal systems have different equivalents of the Australian statutory declaration. Common law countries use affidavits and statutory declarations. Civil law countries use notarised declarations (acte notarié). Some jurisdictions use sworn statements before a judge or magistrate. Our translators understand these distinctions and accurately translate the legal significance of each document type.

Common scenarios

Visa applications: Statutory declarations supporting visa applications — such as relationship declarations for partner visas or character references — frequently need translation.

Family law: Affidavits from overseas family members may be required in Australian Family Court proceedings.

Identity and name changes: Statutory declarations regarding identity or name changes may need translation for BDM registries.

Insurance and financial claims: Sworn statements supporting insurance claims or financial applications may require translation.

How we work

To get started, provide:

  • A clear scan or photo of every page of the statutory declaration or affidavit
  • Include all notarisation and witnessing pages
  • Include any attachments, exhibits, or annexures referenced in the document

Your certified statutory declaration translation includes:

  • Full English translation of all declarations, statements, and attestations
  • Translation of the declarant's details, witness information, and authorising officer
  • All notarisation stamps, seals, and certifications translated
  • NAATI certification stamp with the translator's credential number
  • Translator's signed certification statement
  • Digital PDF delivered via email
  • Optional hard copy via registered post
Frequently Asked Questions

How much does statutory declaration translation cost?

Starting from $69 per page. Most statutory declarations are 1–3 pages and cost $69–$200.

What's the difference between a statutory declaration and an affidavit?

In Australian law, both are sworn or affirmed statements. An affidavit is typically used in court proceedings and sworn before an authorised person. A statutory declaration is a broader legal instrument. Both require certified translation when in a foreign language.

How long does it take?

Standard turnaround is 2–3 business days. Express next-business-day service is available.