Translation technology and language operations

Culturally-informed, human translation backed by triple ISO certification and a national network of NAATI-certified, native-speaking translators.

Get a quote
SOURCETARGET — Hero v6.1 (scoped)
Translating now
All projects Live · 4 of 63
Source EN-AU 15 words 2 min ago
From 1 May 2026, our new community program will be available to all eligible residents.
中文 Chinese · ZH
Team
MC RT
Translating
Quality
92
한국어 Korean · KO
Team
AK DL
In review
Quality
89
हिन्दी Hindi · HI
Team
PS SM
Approved
Quality
94
Tiếng Việt Vietnamese · VI
Team
LN
Translating
Quality
85
Source7 inputs
launch-notice.docx 2.4 MB DOC
yourbrand.com/campaigns 12 pages URL
product-update.mp4 3:42 VIDEO
community-flyer.pdf 1.1 MB PDF
campaign-creative.png 1920×1080 IMG
newsletter-q2.docx 980 KB DOC
podcast-episode.mp3 28:12 AUDIO
Drop file · paste URL · upload audio
Distribution5 channels
Website12 pages Published
Email campaign Queued
Social5 posts In review
Print proof Approved
Audio script Drafting
Activity
Recent
14:32 LN Linh N. approved Vietnamese review
14:31 Korean translation complete (1,240 words)
14:29 MC Mei C. submitted Chinese revisions
14:27 Hindi quality check passed: 94/100
14:24 SM Sarah M. added new community: Dari speakers
Insight
Throughput up +18% this period — driven by reusable memory across campaigns.
Hindi is the largest open gap — 28k speakers in catchment, only 4 surfaces translated.
All systems operational Region · APAC-Sydney v4.2.1 Last sync · 2 min ago Uptime · 99.98%

What we do and the sectors we work with

We translate documents, digital content, video, and communications for government, healthcare, enterprise, and community organisations across Australia.

Every project is handled by a native speaker of the target language with subject-matter expertise in your sector — whether that's health, legal, financial, or public-facing communications.

We work across 171 languages, from high-volume programs to single certified documents.

Government + Public Sector

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Healthcare

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Legal

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Community

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Finance

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Education

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Technology

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Our translation services

01

Document and content translation

Policy documents, reports, marketing collateral, internal communications, and public-facing materials — translated to publication-ready standard by native-speaking specialists.

02

NAATI-Certified Translation

Official translations for government, legal, and regulatory requirements. NAATI-certified where required, with full quality assurance and compliance traceability.

03

Website and digital translation

Websites, apps, and digital content localised so your message works natively — linguistically, culturally, and technically.

04

Multimedia translation and transcription

Subtitling, voice-over, and transcription for video and audio content across any language — maintaining tone, nuance, and production quality.

Translation clients frequently ask

What does it mean that LEXIGO is a NAATI Endorsed Agency?

NAATI endorsement means LEXIGO has been formally assessed and recognised by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters as meeting the Australian Government's standards for language service providers.

The endorsement model was authorised by all Australian state, territory and federal governments and commenced on 24 February 2026.

Endorsed providers must engage NAATI-certified practitioners wherever possible, agree to the LSP Code of Conduct, and report service data to NAATI every three months.

How do you handle large multilingual projects or campaigns?

We assign multiple levels of senior project personnel who coordinate across all language pairs, project teams, manage translator teams, maintain terminology consistency, and provides a single point of accountability. For all projects and campaigns across 10, 20, or 30+ languages, we use LEXIGO OS to manage workflows, translation memory, and quality assurance at scale.

Are you on government panels?

Yes. We work with 50+ Australian government clients across federal, state, and local government. We're structured to meet government procurement requirements including ISO certification, information security compliance, and insurance coverage. Contact us for details on specific panel appointments.

How do you ensure consistency across languages?

Translation memory stores every sentence we've translated for your organisation. When similar content appears in future projects, the system surfaces the approved translation, reducing cost and ensuring your terminology stays consistent. We also build client-specific glossaries and style guides that every translator on your account follows. Our technology platform allows our translators to translate faster and more accurately.

What's your turnaround for government and enterprise projects?

Most projects are completed within 5 to 10 business days depending on scope and language count. Urgent turnarounds are available. For ongoing projects and requirements, we agree service levels upfront and report against them.

How do you handle confidential and sensitive content?

Confidentiality is built into how we operate, not bolted on. We hold ISO 27001 certification for information security management, which means our processes, systems, and data handling are independently audited against international standards. Every translator on your project signs a confidentiality agreement before they see your content. Files are transferred through secure channels, and all data is hosted in Australian data centres. We work with sensitive government briefs, protected health information, legal proceedings, and financial disclosures every day. If your organisation has specific security requirements beyond our standard protocols, we're set up to accommodate them.

Can you integrate with our systems?

LEXIGO OS supports API integration with major CMS platforms, project management tools, and content systems. For organisations that need translation embedded in their digital workflows, we provide direct integration rather than email-based file exchange.

What's the difference between translation and transcreation?

Translation converts your content accurately from one language to another. Transcreation adapts the message for cultural resonance, adjusting tone, imagery references, and cultural context so the communication lands with the same impact in the target community. We offer both, and advise which approach suits each piece of content.